Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

вторник, 17 мая 2016 г.

Как американец и русский на здоровье жаловались...

Одна из обязательных тем, которую обычно разбирают на уровне Intermediate или на втором куре инъяза, - "у врача" (At the doctor's). Обычно учителя тратят много времени на составление каких-то пособий и карточек, чтение жутких текстов и статей из врачебной практики, посмотр видео (в лучшем случае) или заучивание диалогов, фразы из которых забываются через неделю. О чем нам никогда не рассказывают на курсах (помимо общей информации об уроках английского), так это о том, что простой разговор о самочувствии может зайти в тупик, если русский человек не знает элементарной информации о том, какие темы здоровья американцу понятны, а какие - нет. 

Если у Вас нет возможности заниматься с носителями английского языка по скайпу на нашей платформе и обсудить эти темы непосредственно с человеком другой культуры, сегодня мы кратко рассмотрим культурологические аспекты английского языка, то есть как правильно русскому разговаривать о здоровье с американцем. Почему жалобы, типа "печенка пошаливает" или "сердечко покалывает", или "давление скачет" вряд ли вызовут у американца адекватную реакцию сочувствия (не спешите сразу называть его черствым и бессердечным), а поверхностные фразы американца, типа "I've not been feeling great lately" или "I've got a slight cold", никогда не сопровождаются долгими рассуждениями о конкретных проблемах. Информацию черпаю из своей настольной книги автора Линн Виссон, а также из собственного опыта.