Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

вторник, 17 мая 2016 г.

Как американец и русский на здоровье жаловались...

Одна из обязательных тем, которую обычно разбирают на уровне Intermediate или на втором куре инъяза, - "у врача" (At the doctor's). Обычно учителя тратят много времени на составление каких-то пособий и карточек, чтение жутких текстов и статей из врачебной практики, посмотр видео (в лучшем случае) или заучивание диалогов, фразы из которых забываются через неделю. О чем нам никогда не рассказывают на курсах (помимо общей информации об уроках английского), так это о том, что простой разговор о самочувствии может зайти в тупик, если русский человек не знает элементарной информации о том, какие темы здоровья американцу понятны, а какие - нет. 

Если у Вас нет возможности заниматься с носителями английского языка по скайпу на нашей платформе и обсудить эти темы непосредственно с человеком другой культуры, сегодня мы кратко рассмотрим культурологические аспекты английского языка, то есть как правильно русскому разговаривать о здоровье с американцем. Почему жалобы, типа "печенка пошаливает" или "сердечко покалывает", или "давление скачет" вряд ли вызовут у американца адекватную реакцию сочувствия (не спешите сразу называть его черствым и бессердечным), а поверхностные фразы американца, типа "I've not been feeling great lately" или "I've got a slight cold", никогда не сопровождаются долгими рассуждениями о конкретных проблемах. Информацию черпаю из своей настольной книги автора Линн Виссон, а также из собственного опыта.

четверг, 21 апреля 2016 г.

3 компонента беглой английской речи
















В сегодняшней статье мне бы хотелось поделиться с Вами очень интересным ресурсом для изучения английского языка, в особенности делового английского - это сайт и блог Шанти Кумарасвами Стрит (Shanthi Cumaraswamy Streat) English with a Twist.

Хочу сказать, что если Вы уже достаточно давно изучаете английский на бесплатных просторах интернета, но впервые слышите о Шанти, то это большое упущение. Даже в пресловутом контакте учителя английского часто ссылаются на ее блог, где она публикует интересные выражения повседневной английской речи. Так что если Вы еще ее не читаете, обязательно добавьте в свой список!


среда, 13 апреля 2016 г.

Ребенок-билингв: какой он? О личном (часть 2)


В декабре я впервые решила отойти от своего обычного графика по написанию статей и шпаргалок для читателей своего блога и случайных посетителей, и выпустила немного личную и немного профессиональную статью совершенно не по теме - статью о воспитании своего сына-билингва. Статья была немного "не в тему" и не вписывалась в общую тематику блога, где я обучаю русскоговорящих тонкостям английского языка, но мне кажется, что людям с сердцем филолога, такие зарисовки будут не менее интересны.

Кратко напомню о том, что уже более 6 лет я живу в США, а ребенка своего обучаю русскому языку. Осознать свой родной язык (русский) через призму английского дает мне совершенно новый лингвистический опыт, и помимо этого, конечно же, я пытаюсь развенчать те мифы о воспитании билингва, о которых мы читаем теоретические трактаты и слушаем лекции. Еще мне важно оставить для себя некоторые вехи или мильные столбы (milestones), чтобы потом было, что вспомнить.


понедельник, 4 апреля 2016 г.

Как сказать по-английски "У меня много дел"?














Проще фразы, вроде бы, найти невозможно. Тем не менее, всякий раз, когда от русскоговорящего слышу что-то типа "I have a lot of deals", понимаю, что нужно каким-то образом снова объяснить, что не всегда разговорные фразы переводятся "подстрочником".

По теме: как люди в фейсбуке "запару" переводили...


Наоборот, если вдруг Вы обнаружили, что английская фраза очень похожа на русскую, то это, скорее всего, либо исключение из правил, либо заимствование. Хороший пример - это фраза "делать деньги" - калька с английского make money. С "делами" обстоит все не так, поэтому сегодня мы выучим подобные фразы, чтобы не затруднять понимание своего собеседника.

среда, 30 марта 2016 г.

"No Comment" или "No Comments?" Перевод фраз с множественным числом и не только















"Без комментариев" - простая фраза, которая может вызвать сложности при переводе на английский язык. К подобным можно отнести "в деталях", "нет проблем" и еще несколько фраз со словом "way", в которых даже сами носители языка иногда добавляют окончание "s" то ли для благозвучия, то ли из сходства с другими подобными фразами. Сегодня рассмотрим эти случаи и попытаемся выяснить, нужно ли добавлять окончание -s.

четверг, 24 марта 2016 г.

BOGO: До конца марта: современный роман в подарок при покупке коллекции рассказов LinkedEngland!















Погода на юге США, где я на данный момент проживаю, совсем не похожа на привычную нам зиму. Здесь не бывает снега, очень редко холода задерживаются на неделю, и зиму можно перебегать без меховых сапог и шубы. Тем не менее, пару лет назад утром и у нас выпал снег, конечно же не такой, как на фотографии ниже, но мороз был!

Именно поэтому на странице нашей районной библиотеки в фейсбуке вывесили эту иллюстрацию (см. ниже) с напоминанием о том, что пора бы уже забросить работу, завернуться в теплый плед, сварить какао и почитать любимую книгу (очень свободный перевод, как видите)!


Кстати, мне уже представилась такая возможность на выходных: я начала читать роман автора Daphne Kalotay с интересным названием "Russian Winter." Сегодня расскажу об этом романе поподробнее и подарю его пяти самым отчаянным любителям чтения (условия ниже)!

вторник, 22 марта 2016 г.

Как сказать по-английски "нельзя"?













Изучение статистики блога подсказало очередную тему для обсуждения - первод "любимого" всеми нами слова "нельзя". Ранее мы уже обсуждали болезнь "хронического отрицания" в русском языке и особенности перевода таких выражений на английский (зачастую структуры со словом "нельзя", "невозможно", "не следует" будут переводиться совсем по-другому). Несмотря на все предыдущие статьи, постараемся разобраться сегодня именно со словом "нельзя", попытаясь найти самые распространенные примеры в разговорном английском.

среда, 16 марта 2016 г.

Как оценить навыки чтения английского текста?















Оценка навыков чтения в на уроках английского языка сегодня сводится, как правило, к пониманию текста, а не конкретно к воспроизведению написанного. На днях прочла интересное сообщение на одном из форумов, в котором мамы и учителя обсуждают изучение английской транскрипции на уроках английского языка в младшей классах специализированной английской школы: "Сын очень хорошо читает английские тексты (2 класс, Верещагтна), но транскрипции слов вообще не знает. Это очень плохо. Надо учить? Или само со временем усвоится." Действительно, а усвоится ли транскрипция со временем? И как возможно определить, насколько хорошо читает ребенок?

понедельник, 7 марта 2016 г.

25 разговорных выражений из романа Николаса Спаркса A Walk to Remember













Когда я училась в вузе, читать английскую классику в оригинале было занятием престижным, необходимым, уделом оразованных и интеллигентных и еще много всего. На современную литературу многие наши преподаватели смотрели свысока, видя в ней "неактуальный" английский, напичканный разговорными фразами и выражениями, которые не ценятся в среде интеллектуалов.

И хотя сегодня я первая Вам скажу, что для более глубокого изучения английского, чтение классики обязательно, поделюсь с Вами, что классическую и современную литературу я читаю в соотношении приблизительно 1:7, то есть на одно классическое произведение - семь современных. Речь пока что идет о чтении на английском языке.

Если Вы следите за обновлениями на этом блоге, то наверняка уже прочитали статьи о клубе современного романа, который откроется уже 14-го марта. Мы будем читать роман Николаса Спаркса A Walk to Remember (Памятная прогулка). Сегодня я поделюсь с Вами несколькими разговорными выражениями, которым Вы научитесь входе наших чтений.


вторник, 1 марта 2016 г.

How to write out new words when you read in English: a 5-step strategy.














Whenever you read a short story or a novel you're faced with lots of choices: there're words that you must write out and if you want to build up your vocabulary, this is the best way to do it, but how do you determine, which ones are more important than others?

There are 5 strategies that can help in that regard.


вторник, 23 февраля 2016 г.

Бесплатные еженедельные ресурсы для любителей английского языка

бесплатные рассылки по английскому

Многие из Вас следят за новостями на моем сайте уже достаточно давно, но даже если Вы совсем недавно нашли эту страницу в интернете, мне бы очень хотелось, чтобы Вы оставались в курсе событий и получали именно ту информацию, которая нужна Вам. 

Именно поэтому мне бы хотелось рассказать Вам кратко о тех тематических ресурсах по изучению английского, которые Вы могли бы получать себе на электронную почту еженедельно. Поскольку аудитория у этого сайта достаточно общирная, я сделала несколько рассылок для разных групп учащихся и просто читателей.

Немного истории...

В 2010-м году, когда я впервые стала собирать разные обучающие материалы для своих учеников и публиковать их онлайн на этом блоге, я и подумать не могла, что сегодня ими будет интересоваться такая огромная аудитория. Для сравнения: в сентябре 2010-го года (первый месяц работы сайта) ежедневных просмотров было около 15-20, сегодня же сайт просматривается около 1,200 раз в день.


среда, 17 февраля 2016 г.

Ольга Якунина о курсе LinkedEnglish

















Cовсем недавно получила отзыв о своем курсе произношения LinkedEnglish от коллеги - Ольги Якуниной, старшего преподавателя французского языка кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации Московского государственного лингвистического университета.

Положительный отзыв профессионала - это не просто "спасибо за курс, все было классно" - это детальный анализ работы "изнутри" и более высокая планка. Как автора этого проекта и курсов LinkedEnglish, меня такой отзыв вдохновляет двигаться дальше и продолжать говорить о необходимости обучения произношению на всех занятиях английского языка. ~ Елена Мутононо.

Отзыв и фрагмент видео из курса - ниже.

понедельник, 15 февраля 2016 г.

Read Contemporary Novel in English: questions, answers and an invite into a club!


[Corrected: The first program launched on March 14, but now you can join any time].

How many times have you heard somebody tell you, "Reading is good for your English. You should read more?" 

Have you actually done it? 

Have you actually seen the progress from reading? 

If not, then this article is for you.

In this post I'm going to focus on the most frequently asked questions about reading contemporary novels in English. You may also have noticed that, unlike 95% of my other posts, this one is in English, not in Russian, because if you wish to learn how to read a 100-page novel in English, you might start with a 1,000-word article. If you can survive this, it may be OK for you to move into something a bit longer.

So here're 5 most frequently asked questions about reading a novel in English:

четверг, 4 февраля 2016 г.

Confusing or Confused? Разница между страдательными и действительными причастиями.




















Confusing or confused?
Tiring or tired?
Motivating or motivated?
Boring or bored?
Interesting or interested?

Практически у каждого учащегося в определенный момент возникают вопросы относительно употребления этих причастий. В каких случаях мы назовоем человека motivating, а в каких - motivated? Лекция в университете - boring или bored? Материал в этой статье - confusing или confused?

Существует много вариантов объяснения этой темы, но, как уже заведено на этом блоге, мне дорого Ваше и свое время, поэтому даю Вам два простых объяснения, после которых Вы уже никогда не будете мучиться сомнениями.


среда, 27 января 2016 г.

Союзы меняют всё. Как сказать "в случае, если"?




















Изучая английский язык, я уверена, что Вам нередко приходилось сталкиваться с "незапоминающимися" союзами. Речь сейчас идет не о простых союзах (and, or, but), а о более сложных, которые впервые встречаются нам на уровне Intermediate: in case, as long as, so long as, provided/providing (that), unless - все они вводят придаточные предложения условия, то есть так или иначе связаны с союзом if. 

Сегодня я подробно разберу группу этих союзов, с примерами и переводами, поскольку именно в таком случае они проще запоминаются. Кстати, совет всем, кто решил "зазубрить" союзы - не тратьте время зря. Пытайтесь составлять предложения, используя новые слова (в данном случае союзы), чтобы они запоминались в контексте, а не в алфавитных столбиках (подробнее о запоминании слов здесь).


пятница, 15 января 2016 г.

Три нелингвистических навыка для того, чтобы выучить английский в 2016


Каждый год мы даем себе обещание быть лучше, умнее, быстрее, сильнее, эрудированнее, богаче, трудолюбивее, чем в прошлом году. Желание загадывается в новогоднюю ночь под бой курантов, потом изрядно "поливается" многими алкогольными напитками, чтоб "проросло".

К концу января мы понимаем, что за первый месяц успели только набрать лишние килограммы и немного "промыть" мозги (в прямом смысле), а тем временем бесценный месяц нашего годового марафона в поисках лучшего себя ушел в небытие.

Так вот, если Вы относитесь к тому большинству людей, которые жаждут наконец-то выучить английский в 2016-м году, после нескольких безуспешных лет самоистязаний, то сегодня Вы получите максимум полезных указаний (т.е. 3) о том, как все-таки достичь этой цели.


суббота, 2 января 2016 г.

Почему письменные тесты неверно определяют Ваш уровень?


За 12 лет работы преподавателем в вузе, на курсах, частным образом и онлайн, я ни разу не пользовалась письменными курсами для определения уровня грамматики учащегося.

Знаете, почему?
  1. Человек может переволноваться и не ответить на вопросы.
  2. В любой ситуации можно использовать разные временные формы, но письменные тесты не программируются на несколько вариантов ответов.
  3. Человек может пройти кучу тестов и научиться правильно расставлять "галочки", но тем не менее употреблять грамматические формы так и не умеет.