Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

вторник, 9 сентября 2014 г.

Похожие слова (6): attend vs. visit - посещать и навещать.


В рубрике "похожие английские слова" сегодня поговорим о двух словах, которые часто путаются и, в результате, употребляются неправильно. Речь пойдет об "attend" и "visit." Эти два слова многозначны, и некоторые их значения в русском языке очень похожи. В толковом онлайн-словаре русского языка читаем, что первое значение слов посещать и навещать одинаково:

посещать: навестить кого-то, наведываться к кому-то, побывать у кого-то, проведать кого-то.
навещать: наведывать, заходить в дом, видеться.

Именно поэтому, проверяя значение слова посещать в мультитране, первые два варианта - visit и attend. И в принципе все верно, если бы у слова посещать не было бы второго значения.




Посещать также означает ходить постоянно. В словаре Даля единственный пример с этим значением - посещать храм Божий. Это верно, но посещать можно и другие заведения, например лекции в университете, посещать занятия, посещать пациента в больнице.

Такое объяснение необходимо, чтобы усвоить разницу английских слов visit и attend.

Visit означает посетить кого-то с дружеским визитом, проведать кого-то, навестить кого-то. В основном это слово предполагает пребывание у кого-то (или где-то, например, в определенной стране) какое-то время. Мы приезжаем или приходим в гости, находимся в новом доме или стране некоторое время и потом уезжаем. Такое действие передается глаголом visit. Например: I visited a few of my friends while I was on my trip. My sister visited me at the hospital a couple of times. My friend has always wanted to visit Paris. В американском английском языке слово visit также может переводиться как "пообщаться", в таком случае оно практически всегда используется с предлогом with, например: We came to see them in the afternoon and visited with them until 8 PM.

Attend означает присутствовать или посещать постоянно. Именно поэтому мы обычно скажем I attend University three times a week, а не visit. Visit в данном случае означало бы, что я прихожу как гость или турист (что может быть и правдой, но я уточняю, на всякий случай). Несмотря на то, что "ходить на работу" - действие тоже постоянное, выражение "attend work" не употребляется в английском языке, обычно мы просто говорим "go to work". Attend to smb/smth имеет значение уделять внимание кому-то, чему-то, либо заняться чем-то. I'm sorry I can't talk to you right now, I have to attend to work. I stay at home all the time, so I can better attend to my children's needs.

Разницу в синонимичных словах можно уловить при условии постоянной практики языка с носителями (мы предлагаем занятия по скайпу с носителями языка на нашей платформе), а также, если практика невозможна, мы предлагаем Вам записаться на наш курс "Волшебная десятка", чтобы у Вас была возможность расширить свой словарный запас в непринужденной атмосфере.

Вот, пожалуй, и все на сегодня. Спасибо за внимание!