Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

понедельник, 12 мая 2014 г.

Как выражается согласие в английском языке? Разница между "yes," "yeah," "yay" и другими вариантами


Скованный английский язык русского туриста, студента и даже преподавателя языкового вуза проще всего определить по тому, как человек выражает свое согласие с собеседником. Самый распространенный вариант - это слово "yes", которое, по какой-то неведомой причине, стало уж слишком распространенным в рунглише. Нередко приходится слышать бесконечные "yes?" в конце простого предложения, по кальке с русским языком. Например, "Вы же знаете, когда прибывает этот поезд, да?" "You know when this train arrives, yes?" "Yes" здесь совершенно неуместен. Можно просто задать разделительный вопрос и не мучиться. Но в каких случаях-таки лучше сказать "yes", а в каких - "yeah", "yay", и т.д.? Об этом сегодняшняя статья.


Немного истории.

Очень интересно происхождение слова yes. В английский язык оно вошло в 900е годы как древреанглийское gese, которое переводится "да будет так". Примечательно, что до 1600-го года yes использовалось только как соглашение с отрицанием, например: Ваш брат не любит ездить на охоту? Да, не любит. (В современном английском в таких случаях используется no, подробнее здесь). Более универсальным было yea.
It's never "yeah," it's always "yes."
  1. Yes или yeah? Если Вы смотрели фильм Miss Congeniality на английском языке, то наверняка обратили внимание на то, что речь главной героини всячески пытались "облагородить", исправляя ее yeah на yes. Слово yeah, как разговорный вариант yes, стало очень популярным в 20-е годы 20-го века в Америке, а с 80-х годов yeah употреблялось уже в три раза чаще, чем в начале века. 
  2. Yay (рифмуется со словом gray) вошло в обиход в 60-е годы, возможно, как вариант слова hooray (ура). Употребляется оно в тех же случаях, что и hooray, когда Вы радуетесь о чем-то.
  3. Sure - возможная замена слову "yes" в разговоре. Например: "So, you're coming with us tonight?" "Sure." Можно также после sure сказать why not? - конечно, почему бы и нет? Слово sure пришло в английский из французского sure, которое означает безопасный, уверенный. Такое значение сохранялось до конца 16-го века, но затем добавилось дополнительное значение, "конечно", и, благодаря этому, в язык позже вошли сочетания for sure, to be sure. Очень популярное американское выражение sure thing датируется 19-м веком.
  4. Right: соглашаться с кем-то можно и используя слово right. Возможно, контекст будет более формален, хотя не всегда.
  5. OK или okay (более поздний вариант написания) - сокращение неправильно записанного политического лозунга Oll Korrect (all correct) из американской президентской кампании 1840-го года. 
  6. Aye до сих пор употребляется в британской Палате общин и в нижней палате конгресса США как архаический вариант yes. Также оно часто встречается в современных британских фильмах, где некоторые герои говорят на ирландском варианте английского, для которого aye остается вполне характерным. 
  7. Yes sir/ma'am - вариант ответов подчиненных начальнику, военных низких чинов - своим командирам, студентов - своим учителям, детей - родителям и взрослым. Также употребляется, чтобы подчеркнуть уважение к собеседнику. "Are you getting ready to book those tickets?" "Yes, sir."
Надеюсь, сегодняшняя статья была Вам интересна и полезна! Вопросы пишите в комментариях.