Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

четверг, 31 января 2013 г.

Учимся говорить вежливо

Помните детский рассказ Валентины Осеевой "Волшебное слово"? Главный герой, мальчик по имени Павлик, никак не поймет, почему его родственники ничего ему не разрешают и игнорируют все его просьбы. Тогда один мудрый старик учит Павлика "волшебному слову" и тому, как его нужно говорить - тихим голосом, глядя прямо в глаза. 

Слово "пожалуйста" действительно оказывается "волшебным", но достаточно ли его, когда Вы разговариваете с англичанином или американцем? Как вежливо оформить просьбу в английском языке? Удивительно, но одного "волшебного слова" недостаточно. Об этом я написала статью на блоге English in Russia, и прочесть ее можно здесь. Жду отзывов! 


понедельник, 28 января 2013 г.

Начнем неделю с юмора

Хоть понедельник и считается тяжелым днем, было бы неплохо разбавить всю его серьезность небольшим количеством юмора. В этом нам, как ни странно, помогают социальные сети, хотя эту информацию следует отфильтровывать. Посмотрев несколько интересных и оригинальных, на мой взгляд, материалов, я решила поделиться некоторыми из них. Вообще-то я не любитель калькировать чужие идеи, но эти оказались неплохие, кроме того, я обязательно их комментирую. Первый продолжит тему, которую я начала пару недель назад об основных фразах делового письма. Это иносказательный перевод значения некоторых английских выражений на русский. Понятное дело, что с юмором. Второй видео-урок, подготовленный американцем Тима Керби (Tim Kirby), живущим в Москве, может показаться кому-то очень грубым, я бы его по-английски охарактеризовала как "original and risque". Тем не менее, на мой взгляд, смысл передачи таков: если хочешь поразить кого-то своими поверхностными знаниями английского, лучше вначале его подучить... Хотя бы фонетику. 

четверг, 24 января 2013 г.

Южные акценты в США: их происхождение

Источник:
http://robertspage.com/dialects.html
Десять лет назад, во время моей учебы в небольшом частном университете в районе гор Аппалачи в штате Кентукки, я с удивлением для себя обнаружила интереснейшую группу акцентов, о существовании которых раньше даже  не подозревала. Собирательно эту группу называют "южный акцент США", и в свою очередь группа делится на огромное количество подгрупп (см. таблицу выше, более подробно на этом сайте). Находясь в языковой среде, я невольно стала носителем этого диалекта, и в конце года мой говор легко распознавался, но от этого особой радости я не испытывала. Наряду с фонетическими особенностями, каждый диалект имеет и социальную окраску - позитивную или негативную.

понедельник, 21 января 2013 г.

"Обезьяна" в английских идиомах

"Обезьяна" (monkey) встречается довольно часто в английской идиоматической речи. Идиома (или фразеологизм) - это устойчивое по составу и структуре выражение, целостное по значению и лексически неделимое. Что это значит? Это значит, что, когда Вам в речи встречается выражение, которое невозможно перевести слово в слово и понять смысл, Вы имеете дело с идиомой. Сегодня рассмотрим пять самых распространенных выражений со словом "monkey".

пятница, 18 января 2013 г.

"Хорошее настроение" по-американски

Не секрет, что для русского человека "настроение" играет немаловажную роль в том, как проходит день. Если настроение "есть", то и работается легче, а если работать не хочется, то уже "плохое"  настроение или вовсе его отсутствие принимает все пинки. "Как настроение"? - часто спрашиваем мы у американца или англичанина, не понимая, что для них такой вопрос совершенно чужд. Там, где русский человек ищет оправдание своей депрессии во внешних факторах: плохое настроение, магнитная буря, погода и т.п., человек западного мышления чаще всего видит причины депрессии или плохого самочувствия в себе самом. Сегодня мы рассмотрим, как лучше перевести слово "настроение" на английский язык, чтобы оно несло в себе адекватную смысловую окраску.

понедельник, 14 января 2013 г.

10 английских фраз для деловой переписки

Программа конструктор письма на нашей платформе помогает научиться выражать мысли на письме. Это совершенно неприоритетный аспект изучения английского как на курсах и в школах, так и в специализированных вузах. Мы понимаем свою несостоятельность в письменной речи только тогда, когда нужно срочно написать пару строк в туристическое агенство, например, и мы проводим 30 минут, глядя на мигающий курсор и белый экран. С радостью спешу сообщить, что навыки письменной речи, как и устной, вырабатываются со временем и улучшаются, благодаря повторению и закреплению выученного материала. Сегодняшнее сообщение посвятим основным фразам, которые желательно (а некоторые - обязательно) должны присутствовать в любом письме или имейле. Выделим десять наиболее распространенных.

четверг, 3 января 2013 г.

Английский за год с OnlinEnglish - это реально!

В CША принято начинать год со списка целей, которые рядовой американец хотел бы достичь в грядущем году. Цели обычно связаны с улучшением отношений с родными и близкими, а также с личными преобразованиями: занятиями спортом, правильной диетой и похудением. Вот, кстати, видео с десятью главными новогодними решениями американцев, опубликованных в газете Huffington Post. 

Я бы сегодня хотела поговорить о цели, которую наметили бы для себя многие наши соотечественники: выучить (наконец-то) иностранный язык, в частности, английский. Преподаватели нашей платформы OnlinEnglish помогут Вам в достижении этой цели в течение нового года. Цель эта действительно достижима, в отличии от многих замков на песке, но, как и для снижения веса, здесь необходимо постоянство и упорный труд.