Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

понедельник, 3 июня 2013 г.

Устойчивые выражения о погоде в письменном английском

Сегодня - третья статья с словами и устойчивыми выражениями на тему "погода". В самом начале этой "трилогии" мы познакомились с самыми распространенными словами и выражениями, которые помогают описать погоду (статью читаем здесь), затем мы поговорили о том, как можно поговорить о температуре воздуха за окном (ссылка на статью здесь), а сегодняшняя статья о том, как можно выражения о погоде использовать в переносном значении. Чаще всего эти фразы встречаются в письменном английском, в особенности в газетах и журналах. Даже в русском языке мы нередко говорим о "дружеской или враждебной атмосфере", о "громе аплодисментов", о "туманном представлении о ч-л.", о "ветре перемен" и о том, как "пот катился градом". В английском языке тоже есть подобные устойчивые сочетания, некоторые из которых я сегодня приведу, опираясь на материал учебника English Vocabulary in Use.




  • A climate of distrust - атмосфера недоверия
  • A climate of change - время перемен
  • cultural, economic, financial, moral, political climate - культурный, экономический, финансовый, нравственный, политический климат
  • sunny disposition (She had a sunny disposition) - жизнерадостный характер
  • sunny job prospects - оптимистические перспективы устройства на работу
  • a frosty reception - холодный прием
  • to speak icily - холодно отзываться о к-л., ч-л.
  • He was snowed under with work - его завалили работой
  • to be under a cloud of suspicion - быть под тенью подозрения
  • to cloud one's reputation - запятнать репутацию 
  • a hazy idea - туманное, неясное представление
  • to be in a haze - быть как в тумане
  • winds of change/discontent are blowing - дует ветер перемен, недовольство (discontent) нарастает
Есть ли у Вас какие-то дополнения к списку? Было бы очень интересно услышать.