Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

четверг, 21 февраля 2013 г.

Запутанная английская пунктуация

В последнее время, проверяя задания к курсу "Конструктор письма", обратила внимание на то, что учащиеся часто путают правила русской пунктуации (расставления знаков препинания) с английской, что совершенно естественно. Тем не менее, в качестве работы над ошибками рассмотрим некоторые правила английской пунктуации в сравнении с русской. В этой статье рассмотрим правила расстановки запятых. Статья составлена на основе материалов учебника "Практическая грамматика английского языка" К.Н. Качаловой и Е.Е.Израилевича.


В простом английском предложении запятая ставится в следующих случаях:

  1. Для разделения однородных членов предложения. НО, в отличие от русского языка, в английском запятая также часто ставится перед последним из трех или более однородных членов, перед которым стоит союз "and": We went grocery shopping the other day and bought milk, sour cream, cheese, vegetables, fruit, and bread.
  2. Для выделения, как и в русском языке, приложения с пояснительными словами, стоящего после определяемого существительного: Pushkin, the great Russian poet, was born in 1799.
  3. Для выделения самостоятельного причастного оборота: Russian people enjoy celebrating a number of holidays, the New Year being one of them.
  4. Для выделения, как и в русском языке, вводных слов и предложений. Нужно отметить, что это правило не очень строгое, и в некоторых случаях вводные слова и предложения могут и не выделяться: Unfortunately, we were late for the bus which made us miss our train.
  5. Как и в русском языке, обращение в английском выделяется запятой: Jane, could you let me know if Michael comes to the office today? I need to speak to him about our new project. Также в неофициальном письме обращение отделяется запятой: Dear Sarah, ...
  6. Перед подписью после заключительных формул в конце писем: Sincerely yours,/ Respectfully yours,/ All the best,...
В сложном английском предложении запятая ставится в следующих случаях:

  1. Как и в русском, запятая ставится перед союзом and, but, so и др., которые соединяют два самостоятельных простых предложения: It was getting cold, but we managed to get home before it got to freezing. 
  2. В отличие от русского, придаточные предложения подлежащие, сказуемые и дополнительные не отделяются запятой (сравним русский и английский вариант): How this happened is not clear to anyone. Никому не ясно, как это произошло. He said that he was coming at the end of August. Он сказал, что приезжает в конце августа. The trouble is that we're not getting along well. Проблема в том, что мы не очень хорошо ладим.
  3. Определительные придатотчные предложения отделяются запятой, когда они являются описательными (индивидуализирующие и классифицирующие определительные предложения запятой не отделяются): We went to the lake, which was very stormy that day. Мы пошли к озеру, которое в этот день было очень бурным. НО: He did not see the letters which were lying on the table. Он не видел писем, которые лежали на столе.
  4. Обстоятельственные предложения не выделяются запятой, кроме тех случаев, когда они стоят перед главным предложением: I'll talk to him about the price when I see him. Но: When they saw me, they came running to greet me.
Надеюсь, что эта краткая справка поможет Вам правильно расставлять запятые в любых предложениях. Продолжение следует...