Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

понедельник, 28 января 2013 г.

Начнем неделю с юмора

Хоть понедельник и считается тяжелым днем, было бы неплохо разбавить всю его серьезность небольшим количеством юмора. В этом нам, как ни странно, помогают социальные сети, хотя эту информацию следует отфильтровывать. Посмотрев несколько интересных и оригинальных, на мой взгляд, материалов, я решила поделиться некоторыми из них. Вообще-то я не любитель калькировать чужие идеи, но эти оказались неплохие, кроме того, я обязательно их комментирую. Первый продолжит тему, которую я начала пару недель назад об основных фразах делового письма. Это иносказательный перевод значения некоторых английских выражений на русский. Понятное дело, что с юмором. Второй видео-урок, подготовленный американцем Тима Керби (Tim Kirby), живущим в Москве, может показаться кому-то очень грубым, я бы его по-английски охарактеризовала как "original and risque". Тем не менее, на мой взгляд, смысл передачи таков: если хочешь поразить кого-то своими поверхностными знаниями английского, лучше вначале его подучить... Хотя бы фонетику. 


Источник: vk.com/English_is_Fun


Относительно видео, ссылка на другие "развлекательные" уроки Тима Кирби здесь. Абсолютно согласно с Тимом в отношении выражения "thank God." В этом выражении "thank" - это глагол, поэтому добавлять окончание -s также нелепо, как, скажем, перед глаголом ставить артикль. -s мы добавим, только если речь идет о третьем лице единственного числа: He thankS God, но никак уж "thanks God". Мы же не говорим: "Does your homework", когда побуждаем кого-то выучить домашнее задание.

С фразой "no comment" я уже не раз встречалась, и о ней и еще о нескольких других написала достаточно много.

По поводу чувствовать "себя" и "feel oneself" - это уже заезженная пластинка. Предлагаю запомнить эту фразу (БЕЗ возвратного местоимения) по песне Джеймса Брауна "I feel good." Кстати, я бы не согласилась с Тимом по поводу "feel well", поскольку после глаголов чувственного восприятия более часто употребляются прилагательные (good вместо well, bad вместо badly). 

Ну а последний пример - это классика жанра. К сожалению, многие начинают учить язык с матерной лексики, не освоив как следует фонетику. Поэтому и возникают такие казусы. Мои любимые примеры - это когда человек хочет сказать что-то типа "I'm going to the beach", а получается "I'm going to the bitch..." Так что да, учиться и еще раз учиться. 

Всем хорошей недели!