Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

пятница, 29 июня 2012 г.

Nora Ephron, the author of "You've Got Mail" dies at 71

Image Credit: Michael Loccisano
/Getty Images
source: Inside Movies
Nora Ephron has left a legacy of memorable quotes from the movies that we all love, "When Harry Met Sally," "Sleepless in Seattle," "You've Got Mail," and the most recent one "Julie and Julia." She was a journalist, writer, playwright, filmmaker, and a three-time Oscar nominee. Ms. Ephron passed away on June 26 at a hospital in New York, after a battle with acute myeloid leukemia. 

Most of you have seen her movies and remember her wit, sage life wisdom, and an amazing sense of humor that her characters demonstrated in their conversations. Let's remember some of them:

среда, 27 июня 2012 г.

Великолепный ресурс для любителей поэзии

www.poetryfoundation.org
Вчера мне вспомнились строки одного когда-то заученного стихотворения "And miles to go before I sleep", и, как это часто бывает, я решила найти, кто его автор и о чем же все-таки это стихотворение. Нашла я не только автора - всем известного Роберта Фроста - и даже не только само стихотворение, а целый уникальный ресурс под названием Poetry Foundation. Помимо списка авторов и отдельных стихотворений, вот некоторые другие возможности, предложенные на этом сайте:

пятница, 22 июня 2012 г.

Теперь рекламируют по-другому - 1.


Некоторые старые рекламные щиты сегодня вызывают в нас недоумение, изумление или даже смех. Новая реклама выглядит не только более современной и актуальной, она затрагивает те сферы, которые больше всего волнуют потенциальных покупателей (и старается не затрагивать то, что приведет всплеск негативных эмоций, политические и социальные протесты). Сегодня я решила разместить несколько старых американских рекламных флайеров, которые будут расценены современными американцами как отталкивающими, нетолерантными и "подавляющими" свободу и равенство. Посмотрите эти изображения и попытайтесь определить, что конкретно пришлось бы "не ко двору" в современной Америке. Какой из этих плакатов Вам "понравился" больше всего?

четверг, 21 июня 2012 г.

Новые пополнения "Вебстера"

На днях наткнулась на интересную статью о списке новых английских слов 2011, опубликованных в американском журнале Esquire, среди которых интерес вызвали такие сочетания, как Мак-наци (Mac Nazi) - человек, помешанный на товарах компании Apple, гейдар (Gaydar, образованное из двух слов - gay и radar) - умение быстро отличить человека нетрадиционной ориентации от гетеросексуала, родители-вертолеты (helicopter parents) - родители, чрезмерно "кружащие" над ребенком, сильно опекающие его, а также неологизм "русский" - Russian - означает человека, который все видит в черных красках и постоянно находится в депрессии. Эта статья побудила меня найти более полный список слов, которые пополнили Вебстерский толковый словарь в 2011 году. Вот некоторые из них (по материалам статьи из онлайн издания газеты Huffington Post):

вторник, 19 июня 2012 г.

Что касается меня...

Довольно расхожий вопрос можно услышать в обыденной беседе двух американцев: "What about you?" или "How about you?" В зависимости от контекста такие фразы на русском звучат так: "Что Вы думаете по этому поводу"? "Как по-вашему"? и др. Именно поэтому и в повествовательном предложении вводное выражение "что касается меня," часто интуитивно будет переводиться учащимися как "what about me," но звучит это скорее по-русски, чем по-английски. Одну из шести статей о рунглише и его особенностях можно прочесть здесь, но сегодня речь пойдет о простой, фразе "что касается меня" и ее более точном переводе.

понедельник, 18 июня 2012 г.

NEW: Skype tutorial for online teachers

I've come across a number of people that are now switching to working online and are considering using skype as their medium for private lessons, consultations, conference calls, etc. There're many reasons why I think young, fledgling online teachers should start with skype, but the primary one is the cost. Skype is free, and you can't beat it. If you know how to use it, skype becomes a great asset not just for video calls, but also for mini-conferences. Plus, you can enhance your skype experience by downloading a recording program that will help you store all your important calls and messages. So if you know almost nothing about skype and would like to get a crash-course with benefits I have created a tutorial for you. Feel free to watch it and comment on what you think about it. Have fun! (The video is unlisted, and I really don't want to make it public, but it can be viewed HERE).


среда, 13 июня 2012 г.

Всем, кто путает слова "fun" и "funny" посвящается...

Если я однажды составлю список самых распространенных лексических ошибок в английском, которые допускают русскоговорящие учащиеся, то путаница со словами "fun" и "funny" наверняка попадет в первую десятку. Возможно потому, что слова эти однокоренные, и мало кто обратит внимание на "небольшую" разницу в их написании, а уж тем более в значении. Поэтому часто приходится слышать фразы типа "I was funny" в значении "Мне было весело", "It was funny" - "Это было весело", "He is so funny" - "Он такой веселый". Исправления не всегда помогают. Надеюсь, что поможет эта статья.

вторник, 12 июня 2012 г.

Загадочный английский артикль: шпаргалка на все случаи жизни

Задумывались ли Вы когда-нибудь, какая самая сложная тема по грамматике в английском языке? Если исключить тот факт, что "самая сложная" - это чаще всего та, которая сложней всего "для меня", то можно смело сказать, что для русскоязычного студента самая сложная тема - это артикли. Во-первых, в русском языке аналогов артиклю нет. Во-вторых, даже в английском языке не существует четких норм употребления артикля. Конечно же, есть определенные правила, которые подробно изложены в учебниках, но, овладев даже ими, есть много нюансов, о которых мы даже не догадываемся. Сегодня я бы хотела предложить небольшой список выражений, в которых употребление того или иного артикля закреплено, а, значит, не меняется ни при каких обстоятельствах. Остается теперь их только выучить (кстати, на эту тему смотри ссылку в конце статьи).

понедельник, 11 июня 2012 г.

Притяжательный падеж существительного (3)

Интересно отметить, что в каждом языке отношение принадлежности выражается по-разному. В русском языке зависимое слово следует за основным и выражено существительным в родительном падеже. Рассмотрим на нескольких примерах, как выражается существительное в притяжательном падеже в нескольких языках в сравнении с английским:

My friend's house
Дом моего друга
Das Haus meines Freunds (немецкий)
La casa de mi amigo (испанский)
La maison de mon ami (французский)

четверг, 7 июня 2012 г.

Webinar 1 report: 3 tools to virtualize your classroom

Last week OnlinEnglish hosted the first webinar from the series "Virtualize Your Classroom" for English teachers. We had a great time learning about 3 tools that could potentially make your group of students more engaged and extend the learning beyond the traditional classroom to make language a tool rather than a goal. The 3 tools that teachers acquired in the course of the webinar will help them not only become more technologically savvy, but create unique lessons, tutorials and banners. So, below are the three tools and their short descriptions and then you'll find the link to the 41-min recording of the webinar (in Russian).

среда, 6 июня 2012 г.

Как выглядит "абсолютный притяжательный падеж" существительных и местоимений (2)?

Продолжая разговор о притяжательном падеже, добавлю, что существуют так называемый "абсолютный притяжательный падеж", то есть слово в притяжательном падеже употребляется без главного слова. Строго говоря, форма "абсолютного притяжательного падежа" есть только у английских местоимений, но в некоторых ситуациях такую форму могут принимать и существительные. Как выглядит абсолютный притяжательный падеж? Рассмотрим два примера:
  • I had dinner at my friend's (friend's house).
  • We went to the baker's (baker's store).
  • This is your book, and that is mine (my book).

вторник, 5 июня 2012 г.

Что такое "притяжательный падеж" существительного (1)?

Сегодня разберемся с темой "притяжательного падежа" в английском языке. Строго говоря, современный английский язык не имеет падежей то есть ни имена существительные, ни местоимения не имеют специальных окончаний, как в русском языке, поскольку английский аналитический, а русский синтетический. Именно поэтому порядок слов не играет такой важной роли в русском языке, но может изменить смысловое значение в английском. Тем не менее, для удобства, в английском различают два падежа - общий (не имеющих специальных окончаний) и притяжательный (имеющий окончание -'s в существительных). Несколько важных моментов, которые необходимо знать каждому учащемуся:

пятница, 1 июня 2012 г.

The winner of the first OnlinEnglish teachers contest!

Three weeks ago we announced a competition for the most creative teacher's description. Eight teachers entered the competition, and I personally would like to thank both teachers and our readers for participating in this contest! This is the first out of 5 contests that we plan to hold in the upcoming months, so - stay tuned!

The winner of this contest got almost half of all the votes (click the image to the right) - it's teacher #2, Alla Kalishevich. Congratulations!