Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

понедельник, 30 апреля 2012 г.

"Кредит" по-английски

В предыдущей статье мы начали разговор о словах - "обманках", которые по виду напоминают знакомые русские слова (как, например, слово sympathy), но в переводе означают совсем другое. Сегодня хотелось бы продолжить беседу другом таком слове - "credit", которое далеко не во всех случаях переводится как "кредит". Для начала мы разберемся в основных значениях английского слова credit, а затем рассмотрим, как лучше перевести слово "кредит" на английский язык.

четверг, 26 апреля 2012 г.

Что такое "sympathy" и как это выразить?

Sympathy - это одно из тех слов, которые часто вводят в заблуждение неопытных учеников, которые во всех словах, похожих с русскими, видят и похожий перевод. "Я примерно понял значение этого слова", - чаще всего означает, что значение так и осталось неизвестным. Не будем винить занятых студентов, которые в маршрутке пытаются закончить домашнее задание, но сегодня поговорим об одном из таких слов, его переводе на русский язык и значении в контексте культуры изучаемого языка, например, в США.

среда, 25 апреля 2012 г.

"Во-первых", "во-вторых", "в-третьих" и другие вводные слова в английском языке

Организация мыслей - важный этап не только обучения, но и любого мыслительного процесса. Как выразить перечисление в английском языке? Самое сложное, пожалуй, - решить, когда нужно говорить first, а когда - firstly, что вообще правильнее? Сегодня  рассмотрим эти примеры.

вторник, 24 апреля 2012 г.

Как пользоваться скайпом - краткий обзор (2)

В предыдущей статье мы познакомились с основными функциями скайпа, которые теперь помогут нам общаться с друзьями по всему миру, а также изучать английский онлайн. В новой версии скайпа акцент делается на видео-звонки, поэтому, если камера включена, трудно сразу сообразить, куда "пропали" сообщения. Сегодня мы попытаемся в этом разобраться.

понедельник, 23 апреля 2012 г.

Как пользоваться скайпом - краткий обзор (1)

Сегодняшнее сообщение посвящено тем, кто в этом году впервые откроет для себя замечательное приложение Skype (TM), которое позволяет всем пользователям общаться друг с другом по всему миру бесплатно при наличии скоростного интернета. На первый квартал 2009-го года количество активных пользователей  скайпа достигло 40 миллионов человек, и эта цифра постоянно растет. Помимо общения с друзьями, скайп дает возможность работать и учиться онлайн. Для тех, кто думает о том, чтобы однажды работать или учиться с помощью скайпа (заниматься английским, например), мы предлагаем несколько полезных рекомендаций.

пятница, 20 апреля 2012 г.

Пища к размышлению - для учителей и не только

Михаил Булгаков в романе "Белая гвардия" рассказывает об учителе по имени Козырь, который до того, как нашел свое настоящее призвание военного, "был плохим учителем, жестоким и скучным". В целом, лирическое отступление Булгакова на тему жизненного призвания меня поразило свое точностью: 
"Так, впрочем, чаще всего и бывает в нашей жизни. Целых дет двадцать человек занимается каким-нибудь делом, например, читает римское право, а на двадцать первом - вдруг оказывается, что римское право ни при чем, что он даже не понимает его и не любит, а на самом деле он тонкий садовод и горит любовью к цветам. Происходит это, надо полагать, от несовершенства нашего социального строя, при котором люди сплошь и рядом попадают на свое место только к концу жизни".

четверг, 19 апреля 2012 г.

Toastmasters International

http://www.toastmasters.org/
Несколько недель назад я поделилась своими размышлениями по поводу недавней международной конференции TESOL, в частности о том, что не всем учителям удается легко и интересно изложить свой материал. "Проигрышное изложение материала", кажется, становится нормальным в вузах, на конференциях, на презентациях и даже на простых уроках английского языка. Здесь речь совсем не идет о том, что все выступающие должны устраивать "клоунаду". Речь идет об элементарных навыках коммуникации - общения с аудиторией, донесения материала и заинтересованности в том, чтобы аудитория открыла для себя что-то новое. Это простые принципы ораторского искусства, которому, к сожалению, в отечественных вузах учат только актеров. Тем не менее, сегодня коммуникационным навыкам можно научиться, присоединившись к организации Toastmasters International, участие в которой даст Вам возможность и совершенствовать навыки английского языка, и научиться общаться с аудиторией.

среда, 18 апреля 2012 г.

Программа iWriter для отработки навыков академического письма

Некоторое время назад я поделилась своими впечатлениями о конференции TESOL 2012, которая  прошла в Филадельфии, штате Пенсильвания. Сегодня хотелось бы подробнее рассказать о новой программе обуения академическому письму iWriter. 

Программа, которая помогает совершенствовать навыки письма - iWriter - прилагается к словарю Oxford American Dictionary любого уровня. Внезависимости от подготовки учащегося, работать над развитием письменной речи можно уже на раннем этапе языковой компетенции. В частности, словарь Oxford American Dictionary предлагается студентам среднего уровня, соответственно и задания на отработку письма соответствуют этому уровню. Вот что они собой представляют (см. иллюстрации с объяснениями):

понедельник, 16 апреля 2012 г.

Тематика вебинаров для учителей английского.

Продолжается набор на серию бесплатных вебинаров для учителей английского языка "Создай свой виртуальный класс"! Стремительное развитие технологии требует от нас, учителей, создавать новые форматы обучения, гораздо более эффективные и прогрессивные методы, которые позволят перенести процесс обучения за пределы традиционной аудитории. В ходе вебинаров учителя не только познакомятся с новыми тенденциями преподавания английского языка, но и поработают с некоторыми инструментами для создания виртуальной аудитории:

пятница, 13 апреля 2012 г.

Новая рубрика в материалах OnlinEnglish


Уважаемые читатели блога и учащиеся платформы OnlinEnglish! В разделе "материалы", помимо многих интересных статей, открылась рубрика под названием "Как выразить мысли на английском языке". Здесь Вы найдете ответы на часто задаваемые вопросы и наиболее интересные читателю темы - как сказать или написать по-английски? Читайте краткие статьи и находите для себя полезную информацию. И не забывайте поделиться с друзьями! 

четверг, 12 апреля 2012 г.

Как сказать "можно" по-английски?

Я подумала, что не совсем справедливо уделить время написанию статьи о том, как перевести слово "нельзя" и совершенно не упомянуть о слове "можно"! В зависимости от контекста, слово "можно" будет переводиться по-разному. Для начала рассмотрим основные значения этого слова в русском языке:

понедельник, 9 апреля 2012 г.

Страдательный залог: особенности перевода (3)

На прошлой неделе мы рассмотрели особенности образования страдательного залога в английском языка, а также способы перевода некоторых типов предложений на русский язык. Сегодня мы постараемся разобрать перевод сложных конструкций с использованием страдательного залога. Вот следующие предложения, которые типично вызывают трудности в переводе (разделим все эти предложения на три типа):
  1. Type 1. He was shown into the room. He was given all the information. We were told to wait.
  2. Type 2. John can be relied upon. Her resignation wasn't approved of by our HR department. 
  3. Type 3. Care must be taken when working on these lab assignments. We were well taken care of by the host.

Теперь рассмотрим каждый тип предложения и переведем их на русский язык:

пятница, 6 апреля 2012 г.

Бесплатные вебинары для учителей английского языка

В мае-августе 2012 года OnlinEnglish проводит серию бесплатных вебинаров "Создай свой виртуальный класс" для учителей английского языка. Все участники получат сертификаты от Отдела культуры и образования при Посольстве США в Украине, а для самых старательных и трудолюбивых мы подготовили бесплатные подарки - учебники, журналы и (для желающих) помощь в написании проекта на участие в международной конференции TESOL 2013. (Подробнее о конференции 2012 можно прочесть здесь). 

четверг, 5 апреля 2012 г.

Страдательный залог: особенности перевода на русский язык (2)

В прошлой статье мы обсудили образование страдательного залога в английском языке. Сегодня остановимся на особенностях перевода сказуемого в страдательном залоге (статья написана по материалам замечательного учебника авторов Михельсона Т.Н., Успенской Н.В. "Практический курс грамматики английского языка" - учебник для студентов неязыковых факультетов). 

Сказуемое - это часть речи, которая обозначает действие или состояние предметов или лиц, выраженных подлежащим. В следующем примере сказуемое в стадательном залоге выделено жирным шрифтом. Варианты перевода предложены ниже.

The experiments were made last year.

среда, 4 апреля 2012 г.

Страдательный залог в английском языке: от простого к сложному (1)

Согласно учебникам грамматики, страдательный залог (Passive Voice) показывает, что действие глагола-сказуемого направлено на лицо или предмет, выраженный подлежащим. Сравним два простых примера действительного (Active Voice) и страдательного залога (некоторые учителя, по аналогии с английским, называют их "активный" и "пассивный"):

Мы перевели эту книгу. We translated this book. Действие глагола-сказуемого направлено на дополнение. Это действительный залог.

Книга была переведена вчера. The book was translated yesterday. Действие глагола-сказуемого направлено на подлежащее. Это страдательный залог. 

понедельник, 2 апреля 2012 г.

Международная конвенция TESOL 2012: интересные моменты

Международная конвенция, которая ежегодно проводится организацией TESOL International (Teaching English to Speakers of Other Languages), собрала в этом году более 6 тысяч учителей английского языка из разных стран! Как и многие другие подобные события, конвенция TESOL помогает учителю оставаться в курсе самых современных тенденций в преподавании английского языка. Впервые я проводила семинар в Нью-Йорке в 2008-м году, и, сравнивая первую программу с семинарами и лекциями этого года, меня удивило то, насколько быстро меняются технологии преподавания, методики и разработки самых известных издательств учебной литературы. Вот некоторые мои наблюдения: