Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

среда, 13 июня 2012 г.

Всем, кто путает слова "fun" и "funny" посвящается...

Если я однажды составлю список самых распространенных лексических ошибок в английском, которые допускают русскоговорящие учащиеся, то путаница со словами "fun" и "funny" наверняка попадет в первую десятку. Возможно потому, что слова эти однокоренные, и мало кто обратит внимание на "небольшую" разницу в их написании, а уж тем более в значении. Поэтому часто приходится слышать фразы типа "I was funny" в значении "Мне было весело", "It was funny" - "Это было весело", "He is so funny" - "Он такой веселый". Исправления не всегда помогают. Надеюсь, что поможет эта статья.


Cлово "funny" - прилагательное, которое означает смешной или забавный (в некоторых случаях может переводиться как странный и наглый). Если что-то смешно, то это вызывает определенную реакцию - смех. Поэтому сказать, что человек "funny" - значит приписать ему свойства массовика-затейника, клоуна, весельчака, шутника, который всегда готов рассмешить. Часто это прилагательное используется в отношении детей со значением "забавный, занимательный" - "this little girl is so funny!", то есть этот ребенок заставляет нас улыбаться. 

В зависимости от обстоятельств можно и к взрослому применить прилагательное "funny" со значением "странный": "I can't figure him out. He's funny." Здесь лексическое значение funny в смысле странный должна еще подчеркнуть и интонация. Во всех остальных случаях, когда человек весельчак и клоун, его смело можно назвать "funny". Также хотелось бы отметить, что  в английской речи редко можно услышать выражение "I am funny" в значении "я такой забавный". Даже если мы эту фразу и скажем, значение будет противоположное - "вот я странный, ну я даю".

Фраза "it was funny" используется в отношении передачи, книги, события, которое заставило вас рассмеяться. По-русски правильный эквивалент - "было смешно".

Теперь разберемся со словом "fun". Прежде всего, это существительное, которое означает веселье, развлечение или приятное времяпровождение. Типичные фразы такие:

It was fun Было весело (о событии, мероприятии, вечеринке и т.д.)
We had a lot of fun (Нам было весело)
He's fun (to be around) (С ним не соскучишься)
They made fun of him (Они его высмеивали, подшучивали над ним, чаще негативное значение)
She's full of fun (Она такая задорная)
The picnic should be fun (Пикник обещает быть веселым)
That's a fun thing to do (Это интересно, увлекательно, занимательно)
He's a fun person (сравним с фразой выше "He is funny или He is a funny person") - С ним интересно, с ним нескучно
For fun/in fun (шутки ради, не со зла)

Таким образом, слово "fun" немного общего имеет со однокоренным прилагательным "funny". Постарайтесь запомнить эти фразы и, надеюсь, что в будущем в Вашей речи на одну ошибку будет меньше! 

PS: Вообще не в ошибках дело - ошибаются все. Главное, чтобы собеседник Вас понял, а потому нужно стараться более точно формулировать свои мысли. Спасибо за внимание!