Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

четверг, 22 марта 2012 г.

"Любимые мозоли" украинского шоу-бизнеса

"Любимая мозоль" - именно так мультитран предлагает перевести известное английское выражение "pet peeve". Pet peeve указывает на то, что человека очень сильно раздражает. Раздражает до такой степени, что этот раздражитель становится "любимым" (отсюда слово "pet"). Да простят меня мои уважаемые читатели и учащиеся, но за годы пассивного созерцания украинской эстрады, в особенности конкурсов молодых и талантливых исполнителей, во мне назрело желание поделиться своими впечатлениями о том, каким жутким английским произношением обладают некоторые молодые исполнители и насколько такая искаверканная речь портит мировые хиты.


С сожалением приходится замечать, что на произношение внимание вообще не обращается, главное "спеть", а как петь - все равно "никто не поймет". Интересно, что молодые певцы часто в своем исполнении напоминают детей, которые, из-за неясного понимания текста, придумывают свои слова и их пытаются донести аудитории. Кто из нас в детстве не задумывался над тем, какие это "неуклюжи" бегут по лужам в песне Крокодила Гены про "День рожденья"?

Приблизительно такое исполнение я услышала пару дней назад. Молодая певица Наталья Гордиенко попыталась спеть хит Тины Тернер You're Simply The Best, после чего мне пришлось послушать оригинал, чтобы вспомнить собственно, о чем в ней поется (предлагаю Вам для начала прослушать эти записи, чтобы сравнить). Конечно же, не зная английского языка, кажется, что и Тина Тернер там не все слова выговаривает. И действительно, многие, начинающие изучать английский, жалуются на то, что, мол, все американцы "глотают слова".

Такое "глотание" имеет несколько фонетических терминов (ассимиляция, сокращение слабых форм слов, элизия или пропуск слов и т.п.). Но "глотание" или сокращение слов не бывает спонтанным и аморфным, как это прозвучало у молодой исполнительницы. Такие фонетические особенности, как элизия и ассимиляция, в любом языке подчиняется правилам, что делает живую речь узнаваемой. 

Если у каждого человека, который "не понимает" принципов английской связной речи появится своя интерпретация, то это будет уже вообще не английский язык, и люди разучатся друг друга понимать. Работая над английским произношением, обращайте внимание на то, что даже в связной речи есть свои правила и что это не какая-то амебная "каша", а вполне понятная речь. 

На блоге OnlinEnglish размещен целый ряд упражнений посвященных английскому произношению. Их можно найти на странице "материалы". Вы также можете подписаться на курсы по английскому произношению онлайн. Желаю всем читателям поработать над четкостью английской речи, потому что это накладывает отпечаток на то, как Вас будет воспринимать Ваш собеседник, неважно поете Вы или общаетесь в кафе.

PS: А певцам хочется пожелать посерьезней относиться к исполнению мировых хитов или просто петь по-русски.